giovedì 18 febbraio 2016

I Vangeli nella traduzione di Lisi, Alvaro, Valeri, Quasimodo



Novità in libreria NUOVA EDIZIONE: "I Vangeli nelle versioni di Nicola Lisi, Corrado Alvaro, Diego Valeri, Salvatore Quasimodo" (SE, pagg. 192)

In questa preziosissima edizione, pubblicata negli anni Cinquanta, ingiustamente dimenticata e ora riproposta, quattro tra i più grandi scrittori e poeti italiani affrontano l’impresa di tradurre i Vangeli. Nicola Lisi (1893-1975), che ha saputo dare a Matteo la semplicità della sua prosa e della sua profonda fede cristiana. Corrado Alvaro (1895-1956), che affronta Marco, con il suo stile asciutto e incisivo che ben si adatta a un Vangelo così essenziale. A tradurre Luca è invece il poeta Diego Valeri (1887-1966), che ha saputo rendere con eleganza la solennità dell’originale. E infine il premio Nobel Salvatore Quasimodo (1901-1968), che ha posto il suo altissimo magistero poetico al servizio di Giovanni, definito già da Origene il più “spirituale”, il più lirico degli evangelisti.

Nessun commento:

Posta un commento